No exact translation found for ربط جهات الاتصال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ربط جهات الاتصال

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esta red podría convertirse en una valiosa plataforma para el intercambio de información, pero para lograr este objetivo es necesario promover la comunicación entre los coordinadores de las actividades de cooperación Sur-Sur de los países en desarrollo.
    ويمكن أن تصبح شبكة المعلومات لأغراض التنمية منبرا قيما لتقاسم المعلومات، ولكن لكي تحقق هذه الغاية لا بد من رفع مستوى الربط فيما بين جهات الاتصال المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب في البلدان النامية.
  • Los coordinadores nacionales nombrados para ayudar a aplicar el Plan de Acción de Buenos Aires deberían estar vinculados electrónicamente y recibir apoyo de otros coordinadores del sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. Debería alentarse a todos los coordinadores a que crearan y mantuvieran páginas en la Web vinculadas al sitio WIDE a fin de promover el intercambio de información sobre expertos, prácticas recomendadas y soluciones demostradas para promover el desarrollo del Sur.
    وينبغي أن يتم الربط بين جهات الاتصال الوطنية المعينة للمساعدة في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس إليكترونيا، وتدعيمها بالمزيد من جهات الاتصال الأخرى من القطاع الخاص ومن تنظيمات المجتمع المدني، مع تشجيع جميع جهات الاتصال على إنشاء وإدارة صفحات شبكية موصولة بموقع شبكة المعلومات لأغراض التنمية، باعتبارها منبرا لتبادل المعلومات عن الخبراء وأفضل الممارسات والحلول الإنمائية المجربة في الجنوب.
  • Por ello, el Equipo recomienda al Consejo de Seguridad que incluya las armas pequeñas y las armas ligeras, incluidos los explosivos, en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y que inste a los Estados a que adopten las siguientes medidas relativas a los explosivos convencionales: establecer bases de datos nacionales fidedignas sobre explosivos y las normas que los regulan; conectar las bases de datos nacionales y sus centros de coordinación con una red internacional; establecer controles nacionales de los participantes en la cadena de suministros de explosivos; intercambiar información sobre las actividades de agentes ilícitos; adoptar normas mínimas para marcar y seguir el rastro de los explosivos; mejorar la seguridad y la gestión de las reservas; y participar en actividades de asistencia y cooperación técnica a nivel regional y bilateral.
    ولذلك، فإنه يوصي مجلس الأمن بإضافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها المتفجرات، إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ويحث الدول على اعتماد التدابير التالية فيما يتعلق بالمتفجرات التقليدية: وضع قواعد بيانات وطنية موثوق بها بشأن المتفجرات وقواعد تنظيمية داعمة لها، وربط قواعد البيانات وجهات الاتصال الوطنية بشبكة دولية، وفرض ضوابط وطنية على المشتركين في سلسلة توريد المتفجرات، وتبادل المعلومات بشأن أنشطة الفاعلين غير الشرعيين، واعتماد معايير دنيا لوضع العلامات على المتفجرات وتعقبها، وتحسين إدارة المخزونات وأمنها، والانخراط في برامج المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والثنائي.